

D1368

གཉལ་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་མི་མཉམ་བཟང་པོས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཥ་ཌངྒ་ཡོ་ག་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པ། དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ ལོའི་དབང་ཕྱུག་དང་།།ཡོན་ཏན་ཆེ་བའི་བླ་མ་ལ། །བཏུད་དེ་སྦྱོར་བ་དྲུག་པ་ཡི། །ཡོན་ཏན་རྫོགས་བྱེད་འགྲེལ་པ་བརྩམ། །འདིར་ཕྱི་ནང་གི་རིམ་པ་ལ་སྦྱངས་པའི་ཐུགས་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་དཔེ་མེད་འཚོ་དམིགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་ཞིང་། དཔལ་ཁརྶ་པ་ཎིའི་དྲུང་དུ་ལོ་བཅུ་གཉིས་བཞུགས་ ཀྱང་རྟོགས་པའི་ཁྱད་པར་མ་ཐོབ་པས་ཡི་ཆད་ནས་གཉིད་དུ་སོང་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་གསུང་བྱུང་སྟེ།བུ་བི་ཀྲ་མ་པཱུ་ར་ར་སོང་ཤིག་།དེར་ཁྱོད་ལ་རྟོགས་པའི་ཁྱད་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་སོ། །དེས་དེའི་བཀའ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས། སློབ་མ་ཚོད་དཔོན་གྱི་བུ་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དཔལ་འཛིན་དང་བི་ཀྲ་མ་ པཱུ་རར་གཤེགས་སོ།།དེར་དུས་བཟང་པོར་དགེ་སྦྱོར་ལ་བཞུགས་པ་ལ་ནམ་ཕྱེད་ལ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ཚུལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་དངོས་སུ་གདམས། དེའི་གདམས་པ་ཐོབ་པ་ཙམ་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བར་གྱུར། ནམ་ལངས་པ་དང་དེ་འང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ ལས་ལངས་ནས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བླ་མ་དེའི་གྲོགས་མཛད་པའི་དཔལ་འཛིན་པ་ལ་གདམས་པ་གནང་ངོ་།།དེས་ཀྱང་ཐུགས་རྗེ་དང་སྐལ་པར་ལྡན་པར་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་འོད་བྱེད་ལྷ་ལ་གནང་། དེས་ཀྱང་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོའི་བླ་མ་སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཞི་བ་ལ་བཤད། དེས་ཀྱང་བརྗོད་དུ་ མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱེད་པ་ལ་བརྩོན་པ་ཉི་མ་དཔལ་བདག་གིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་བོ།།འདི་ནི་བླ་མའི་བརྒྱུད་པའོ། །དེ་ལྟར་སློབ་མས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་དབང་གིས་སློབ་དཔོན་དཔེ་མེད་འཚོ་དེས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་པ་བྱེད་པར་འདོད་པས་ རང་གི་ཡི་དམ་ལ་བསྟོད་པ་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་ཡན་ལག་དྲུག་པ་བརྗོད་དེ།སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[译文]
由涅(གཉལ)地的译师米年桑波所译。
梵文为：Ṣaḍaṅgayogatīkā
藏文为：六支瑜伽注释
顶礼吉祥时轮金刚！
顶礼时轮自在尊，
及具大德上师前，
我今造此六支法，
圆满功德之注疏。
在此，具有修习外内次第心意的上师无比养护，虽在修习实相禅定时，于吉祥卡夏巴尼前住了十二年，但未获殊胜证悟，心生失望而入睡。金刚瑜伽母现身告诉他说："孩子，你去维克拉玛补罗吧！在那里你将获得殊胜证悟。"
他将此教言置于头顶，与弟子商主之子、大班智达吉祥持一同前往维克拉玛补罗。在那里，于殊胜时节修习善法时，半夜中阿瓦杜帝形相的金刚持亲自现身教授。仅得此教授，即入等持三昧。之后，世尊即不复现。
天明时，他从三昧中起，将教授传予这位大德上师的道友吉祥持。他又本着悲心将教授传予与其有缘的大班智达光明天。后者又传予大班智达上师、浊世遍知者法源寂。他又将此传予具无量功德源泉、精进取悦上师的日光吉祥，我从他处获得了实相。这就是上师传承。
如是，因弟子祈请之力，上师无比养护欲说明获得金刚持果位之因——六支瑜伽，故以赞颂自己本尊的方式宣说六支，即"遮障"等。

 །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བསྒྲིབས་པས་སྒྲིབ་པ་ཉིད་ཁོ་ན་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ཏེ་དེ་དང་བྲལ་བས་གྲངས་མ་ལུས་པ་རྟོགས་པ་དང་། དབུགས་རླུང་འགགས་པས་མཐར་ཐུག་པའི་བར་སྣང་ལ་འཆར་བ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ནི་སངས་ རྒྱས་ཏེ།དེ་ཁོ་ན་གང་བའི་ཟླ་བ་ཡིན་པས་སྐྱེ་བོ་རྣམས་དགའ་བར་བྱེད་པས་མཛེས་པའོ། །ངེས་དོན་གྱི་གཟུང་འཛིན་གྱི་སྒྲོ་བཏགས་པ་དང་བྲལ་བ་སྟེ། འདིས་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་བསམ་གཏན་གྱི་ཡན་ལག་བཤད་དོ། །གྲངས་མ་ལུས་པའི་རྟོག་པ་ནི་ཆགས་པ་དང་བཅས་པའི་སེམས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ རྩ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་།འབྱུང་བ་དང་། རྔུབ་པའི་རླུང་འགགས་པའི་བར་སྣང་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མཐོང་བའི་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་འདིས་སྲོག་རྩོལ་དང་། འཛིན་པ་དང་། རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཤད་དེ། འཆར་བའི་གཏུམ་མོ་ལ་རེག་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་དང་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོས་འཛིན་པས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་།དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་གིས་གང་བའི་ཟླ་བ་དེ་ལྟ་བུར་མཛེས་པའོ། །འདིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་བཤད་དོ། །ད་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་བྱ་བ་འགལ་ཚབས་ཅན་དུ་བཤད་དོ། །སྲིད་ཞི་ལ་སོགས་པའོ། །སྲིད་པ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་། འཆི་བའི རྒྱུན་ཀུན་རྫོབ་དང་།ཞི་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་སྟེ། དེ་གཉིས་ཀྱི་དམིགས་པ་དང་བྲལ་ཡང་དེ་གཉིས་ལས་ཐ་མི་དད་པས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའོ། །ཁམས་གསུམ་ལ་ཁྱབ་པས་ཁྱབ་བྱེད། སྟོང་པ། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ། སྟོང་ཉིད་ཆེན་པོ། ཐམས་ཅད་སྟོང་པས་སྟོང་པའོ། །མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུའི་ རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའོ།།རྟོག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་གི་གནས་སྐབས་པ་སྟེ། དེའི་དབང་ཕྱུག་བཅུ་གཉིས་པའོ། །རབ་ཏུ་མི་གནས་ནི་དམིགས་པ་ལ་མི་ཆགས་པས་སོ། །གཡོ་མེད་ནི་མ་ཉམས་པས་སོ། །གཉིས་དང་བྲལ་བས་རྟོག་མེད། མཁས་པ་ནི་རྟོག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ རྟོགས་པ་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་བདེ་བ་མ་ཉམས་པ་སྟོན་པའོ།།སེམས་མིན་ནི་རྟོག་པ་འགག་པའི་སེམས་སོ། །དེ་ལས་འཆར་བས་འགྲོ་བས་བསྟེན་བར་བྱ་བས་མགོན་ཏེ། དེས་འགྲོ་བ་དག་གི་སེམས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་སྨོན་པའོ། །ཡོད་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་ བས་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་བཤད་དེ་ཡོད་རྟོག་ལ་སོགས་པའོ།།ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པར་རྟོག་ན་རྟག་པའི་མཐར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་མ་བརྟགས་པར་དོར་ན་ཆད་པའི་མཐའ་སྟེ་བསྐལ་པ་དུ་མར་མནར་མེད་དུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བའི་རྒྱུའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
由于对真如实相有遮蔽，遮蔽本身就如同云团，远离这些遮蔽就能通达无量智慧，由于气息停止而最终显现于虚空中的观世音即是佛陀。正是因为他如同圆满的月亮，令众生欢喜而庄严。远离了胜义中能取所取的戏论，这里解释了择法和禅定的支分。
无量的分别念是具有贪著的心识八万四千刹那的特征，在出入息停止的虚空中，完全见到种种色相，这里解释了调息、执持和随念。由于触及生起的拙火，是从大乐轮而来。因为诸佛顶髻和金刚尖端所持，故为世间自在，如同十六喜乐圆满的月亮般庄严。这里解释了三摩地支分。
现在解释六支瑜伽的违犯过失。关于有寂等：有为轮回生死相续即世俗谛，寂即胜义谛，虽然远离这两者的所缘，但因为与这两者无别而双运。遍及三界故为遍主，空性、极空、大空性、一切空性之空。如同镜中影像般具足一切相。无分别智慧究竟状态，即是第十二自在。极不住即是于所缘不执著。不动即是未退失。离二故无分别，智者即是通达无分别智慧而不失五欲功德之乐的教示。
非心即是分别念息灭之心。由此显现故众生应当依止，是为怙主，由此发愿加持众生之心。先说已有功德而后顶礼上师，即所说的有分别等。若稍有所执为有则成常见边，若不加观察而舍弃则成断见边，这是于多劫中在无间地狱感受痛苦之因。

 །དེ་ལྟར་དམ་པའི་ལམ་སུབས་པར་གྱུར་པ་ལས་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་གང་ གིས་སེམས་ལས་འདས་པ་སེམས་མ་ཡིན་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པར་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ།ནམ་མཁའི་གཟུགས་བརྙན་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་སློབ་མ་དམ་པ་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་བླ་མ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བར་བྱེད་པས་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། འོ་ན་བླ་མའི་དྲིན་ཁོ་ནས་ལམ་དམ་པ་ཐོབ་ན་དེ་རང་ལ་བསྔགས་པས་མཆོག་གི་ཡན་ལག་དྲུག་པ་བརྗོད་པས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། སྨྲས་པ། དེ་ལྟ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བའི་ལམ་སྟོན་པ་པོའི་བླ་མའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་ནི་རང་གི་རྟོག་པ་བརྗོད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་འབར་བའི་མེ་མེད་ན་དུ་བ་འབྱུང་བ་གསལ་བར མཐོང་བ་མི་སྲིད་པ་བཞིན་ནོ།།འོ་ན་ང་རྒྱལ་ཞི་བའི་རྒྱུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ལམ་རྟོགས་པ་ཉིད་ལ་བདག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པའོ་ཞེས་ང་རྒྱལ་མི་རིགས་ཤེ་ན། སྨྲས་པ། རྟོགས་བརྗོད་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་གི་རྟོག་པའི་ང་རྒྱལ་འདི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱི་ཐར་པ་འདོད་པ་རྣམས་འཇུག་པར་བྱེད་པས་ གཞན་དོན་གྱི་རྒྱུ།རྙེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྟོན་པ་པོས་མ་ངེས་པའི་དངོས་པོ་ལ་འདོད་པའི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བོ་རྣམས་མི་འཇུག་པའོ། །ད་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་བཤད་དེ། སོ་སོ་སྐྱེ་བོས་བྱས་པའི་འགྲེལ་པས་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་དྲང་དོན་རྟོགས་པས་ཁེངས་པའི་སྔགས་པ་རྣམས་ ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་དབྱེ་བས་མི་ཤེས་པས་ལམ་ལ་འཁྲུལ་པ།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་འཇུག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཚིག་གིས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་བོ་སྟོང་པར་བསྟན་པས་གཟུགས་བཀག་པར་མི་རྟོག་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ གི་བཀས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྦྲུལ་བ་ཤམྦྷ་ལའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་གསུངས།འདིས་སྟོན་པ་བོ་དང་། བཀའ་སྡུད་པ་པོ་དང་། དོན་གྱི་ཞུ་བ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་རྒྱལ་པོ་ཟླ་བཟངས་ཡིན་པས། རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བ་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是在正法道路被遮蔽之时，具德上师以超越心识、非心之心的本性空性，具足一切苦等相，如同虚空影像般种种形相，向殊胜弟子示现教导的上师，以身语意门极为欢喜顶礼。
若问：既然仅依上师恩德获得殊胜道，何须赞叹其自身而说六种殊胜支分？答曰：如是等。如实开示道路的上师功德之所述，仅是自己的觉受表达，因为若无燃烧之火，不可能清晰见到烟生起一般。
若问：作为息灭我慢之因的真实道路的证悟者，说"我是通达真实义者"这样的我慢不应理吗？答曰：证悟宣说等。此自觉受的我慢不会成为过失，因为这是为了令求解脱者趣入，是利他之因，而非为了获得等。因为无有导师确定的事物上，众生不会为成办所欲义而趣入。
今当说续部的由来：凡夫所造注释通达一切续部的权巧义而生傲慢的密咒师们，因不了知世俗谛和胜义谛的差别而于道路迷惑，以"色蕴即是毗卢遮那"等而趣入，不了知毗卢遮那语词是显示色蕴为空而遮遣色法。为令证悟真实义，依吉祥金刚持的教敕，菩萨大士文殊化身香巴拉国王以集结教法的方式宣说时轮续后续。此中开示者、结集者及请法者金刚手化身月贤王，由此宣说续部的殊胜性。

 །རྒྱུད་ གང་ལ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་སྤྲུལ་པ་པདྨ་དཀར་པོས་དོན་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཅེས་བྱ་བའི་འགྲེལ་པ་མཛད།དེས་གསལ་བར་བྱས་པ་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་དམ་པའི་ལམ་གྱི་དམ་པ་བསོད་ནམས་བསགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བླ་མ་ལས་ཐོབ་ནས་ངེས་དོན་བདུད་རྩི་སྟོན་པས་དགའ་ བ་བཞིའི་བདུད་རྩིས་སྲིད་པའི་དུ་གསལ་ཞིང་།མ་ཉམས་པའི་བདེ་བས་རོལ་པ་འདིས་བཤད་པ་པོའི་ཆེ་བ་བརྗོད་དོ། །སླར་ཡང་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་བསྔགས་པ་བརྗོད་དེ། གང་དུ་ལ་སོགས་པའོ། །ཤེས་བྱའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཕྱི་ནང་གི་རིག་པའི་གནས་ཀྱི་རྟེན་ལ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལས་མ་གསུངས་ པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གང་ལ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཞེས་མཚན་དོན་དང་ལྡན་པར་བསྟན། །ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་གང་ལ་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་སྙིང་པོ་མེད་པས་རྩཝ་དང་འདྲའོ། །ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ ཕྱིན་པ་ཆོས་སྟོང་པ་རྟོགས་པས་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ལས་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་གྱིས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ནི་རྟོགས་པའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་སླར་མི་འབྱུང་བའི་ཚུལ་དུ་འཇོམས་པར་མཛད་དོ།།ད་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་སྟེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ་གདུག་པའི་རྟེན་བླ་མའི་གདམས་པ་ བཤད་དེ།།གང་དུ་ལ་སོགས་པའོ། །རྒྱུད་གང་ལ་དྲི་མ་སྟེ་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་མེད་པའི་ནམ་མཁའི་བར་སྣང་ལ། དམིགས་པས་མིག་ཕྱེད་བརྟན་པར་གཏད་པ་ན་སྙིང་རྗེས་བརླན་པ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ལས་མུ་བཞི་དང་བྲལ་བ་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་འབྱུང་ངོ་། །མུན་པ་གནག་པ་ལ་ཅི་ ཡང་བསམ་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གདམས་པའོ།།གཞན་དུ་ཡང་། ཡིད་ཀྱི་རྩ་བ་ཕྱུང་བྱས་ཏེ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གོམས་བྱས་ན། །མ་རིག་རབ་རིབ་ཀྱིས་ལྡོངས་པའི། །མིག་སྨན་འདི་ལས་གཞན་ཅི་ཡོད། །ཅེས་སོ། །ས་ར་ཧ་བས་ཀྱང་། ཆོས་ཀུན་མཁའ་དང་མཉམ་བྱས་ཤིང་། །ནམ་མཁའ་ མཉམ་པར་སེམས་བཟུང་ནས།།སེམས་དེ་སེམས་མ་ཡིན་བྱས་ན། །དེས་ནི་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་རོ་གཅིག་པར་སོན་པའོ། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྒྱ་ དང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གི་རྗེས་ལ་ཉམས་མེད་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
在此续部中，观世音菩萨的化身白莲花为阐明一切义理撰写了名为《无垢光》的注释。通过此注释阐明了佛陀珍贵的心要圣道，那些积累福德的人从上师处获得后，以宣说了义甘露，以四喜甘露照亮轮回，以未失坏的安乐游舞，这是在阐述讲说者的殊胜。
再次赞叹续部之王，所谓"于彼"等。一切所知之集，内外明处之所依，初佛未曾宣说者，实无有也，故如是说。于此续部之王中，显示佛世尊具足一切智之名号与义理。又彼如是，真实珍宝之源处中，自在天等词无实义故如草根。
通过证悟空性法的般若波罗蜜多，从虚空中生起，从种种色相中生起佛母，即是以无复生起的方式摧毁一切证悟之集。现在解说烟相等标志之因及恶缘的上师教授。所谓"于彼"等。
于此续部中，在无垢染即无云等的虚空界中，以专注半开眼稳固凝视时，从悲湿离分别之心中，离四边的烟等相会显现。对于黑暗不应作任何思维，此乃教授。
另外还说：
"拔除意根已，
若修习空性，
无明翳盲目，
此外何明药？"
萨拉哈也说：
"诸法等同空，
持心等虚空，
彼心成非心，
由此得无上菩提。"
现在阐明圆满次第，即是显示世俗谛与胜义谛一味。时轮金刚智慧品一百二十六偈之后的"无损"等。

།ཉམས་པ་མེད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྐུའི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ཉི་མའི་གདན་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་མཚན་ལས་བྱུང་བའི་གཟུགས་དང་དབྱིབས་དང་ཕྱག་དང་དབྱིབས་སུ་རྟོག་པའི་ཆོས་འགོག་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཉམས་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བརྗོད་དེ།ཱ་ལི་ནི་ཨཱ་ལ་སོགས་ཏེ་དབྱངས་ཀྱི་ཚོགས་ཟླ་བའོ། །ཀཱ་ལི་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཚོགས་ཉི་མའོ། །དེ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་གདན་དང་། པཾ་ལས་པདྨ་དང་། ཨ་ལས་ཟླ་བ། རཾ་ལས་ཉི་མ། མ་ཉམས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གདན་མ་ ཡིན་ནོ།།ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྷའི་སྐུ་རྟེན་པ་མི་འདོད་དོ། །མངོན་པར་ཞེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པས་ཉམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ཉམས་པའི་བདེ་བ་སྐྱེད་ཅིང་ཉམས་པ་འཇོམས་པས་ཐ་མལ་པས་བརྟགས་པའི་ཨ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེར་དང་བྲལ་བ་ལྷའི་དབང་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ བསན་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་མཁའ་ལ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་པའི་མེ་ལོང་ལ་ཕྲ་ཕབ་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྡམས་པ་བཞིན་ནོ། །དེར་མེད་པའི་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པ་གཞོན་ནུ་མས་མཐོང་བཞིན་དུ་རྟོག་པ་མེད་པར་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་མཐོང་བའོ། ། བྱིས་པས་བརྟགས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་མེད་པས་མིག་ཡོད་ན་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་སྣང་བས་སོ། །བེམས་པོ་མེད་པས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་མེད་པའོ། །རྒྱང་པན་པའི་ལུགས་ལ་མ་ཞུགས་པས་ཆད་པའི་སྟོང་ཉིད་རིང་དུ་བྱས་པའོ། །ནང་གི་བདེ་བ་རང་ཉིད་ཀྱི་རིག་པ་ལ་ཆགས་པས་སོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ མི་བསྟེན་པས་ཕྱིའི་ལ་སོགས་པས་སོ།།མན་ངག་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བས་སོ། །རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལམ་མ་ཐོབ་པས་བསྡུ་ན་བཞི། ཕྱེ་ན་བཅུ་དྲུག་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ནི་རྟོག་པའི་ལམ་གྱིས་མི་འཐོབ་བོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ལ་སོགས་པ་ནི་སོགས་པའི་སྒྲས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སྒོས་པ་དང་བྲལ་བ་བསྐྱེད་ པའི་རིམ་པ་ལམ་དུ་ཞུགས་པ་སྟེ།དེ་དེ་ལས་འདས་པ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་བསྒོམས་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དེའི་རིམ་པ་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་གཞན་མ་ཡིན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཐོང་བའི་ཐབས་བཤད་དེ། མེ་ནི་ལ་སོགས་ པའོ།

我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
不变的俱生身的阿里和嘎里莲花月亮太阳座,从吽字完全转变而成的手印所生的形状和手印形状的分别法通过遮止而说明具德母不变智慧的修持。阿里即阿等元音集为月亮。嘎里即嘎等辅音集为太阳。这二者合一的座垫，从帕字生莲花，从阿字生月亮，从让字生太阳，具有不变智慧的金刚持的座垫。不欲从吽字所生金刚完全转变而成的天尊身依处，因为具有明显执著的特征故而有损坏。生起不变的安乐并摧毁损坏，故远离凡夫所执的阿等文字而具有天尊自在。
这等等容易理解。法界即如虚空般具有种种形相的空性明镜中显现，如同修行者所约束。如同少女见到不存在的盗贼等，无分别地见到无生法。因为凡夫所执的外境事物不存在，故有眼时如梦显现。因无实体故无极微。因不入顺世外道之道故远离断灭空性。因执著内在安乐自身的觉受。因不依止业印故远离外等。
教授将要解说。胜者等即未得道者，摄略为四，分别为十六，将要解说的是不能以分别道获得。吽啪等，等字表示远离印契执著的生起次第入道，超越彼者圆满次第即应当通过虚空修持而了知，其次第即烟等瑜伽真实性为因，而非莲花等其他证悟。解说见到菩提心的方便，火等。
注：这段文本中提到的种子字（如吽字等）是以藏文写成的，我已将其直接音译。如果需要这些种子字的梵文天城体和罗马拼音形式，请具体指出哪些种子字需要转写。

།རྟེན་མེད་པ་ལྟ་ཞོག་གི་ཤིང་ལ་གནས་པ་ཡང་སྟ་རེ་ལ་སོགས་པས་གཅོད་པ་དང་སོག་ལེགས་གཤགས་ཀྱང་མི་མཐོང་ལ་གཙུབ་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བས་མཐོང་བ་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་རྟོག་ཡང་དང་ཡང་དུ་གོམས་པས་སེམས་ཀྱི་སྣང་ཚུལ་མི་མཐོང་གི་འོན་ཀྱང་རོ་མ་དང་རྐྱང་མ་དབུ་མ་གཉིས་ སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བས་རང་སེམས་དེ་ཉིད་དུ་སྣང་བར་འགྱུར།དོན་དམ་པ་བསྙེན་པ་ལས་དེ་བཤད་པ། ཤིང་ལས་མེ་བྱུང་ཆུ་ནི་ཆུ་ཤེལ་ལས། །ཞོ་ལས་མར་དང་རྡོ་ལས་གསེར་སོགས་ལྟར། །བུད་མེད་བསྟན་པས་མ་ཉམས་བདེ་བ་ནི། །དེ་ཐབས་སྦྱོར་བས་སྐལ་ལྡན་གྱིས་གཟུང་བྱ། །ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་ ལ་ཅུང་ཟད་བསགས་པ་མིན།།གཞག་བྱ་མེད་ལ་འཕེལ་ཞིང་འགྲིབ་པ་མེད། །རང་གི་སེམས་ལ་སེམས་ཉིད་སྣང་བ་ཙམ། །དཔེར་ན་ཁམས་གསུམ་ཆུ་ལ་ཉི་མ་བཞིན། །ཞེས་སོ། །སེམས་གཅིག་པུ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ལས་དུ་མར་འགྱུར་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་ དེ།དུ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དུ་བ་ཉིད་ཐོག་མར་གང་གི་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་པའོ། །རྟགས་ནི་ཡིད་ཆེས་པའོ། །སྲོག་རྩོལ་ནི་བུམ་པ་ཅན་དེ་གོང་དང་འོག་ཏུ་རྩ་གསུམ་འགོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དབུ་མར་རྒྱུ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྩ་ལ་སྲོག་རླུང་ཞུགས་ནས་རྒྱུ་བའོ། །རིག་མའི་བརྟུལ་ ཞུགས་ནི་རིག་མ་གཙོ་བོར་བྱས་པ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པའོ།།མ་ཉམས་པ་ནི་འགྲེང་བའོ། །གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ནི་ནོར་བུ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་ཏེ་ལམ་འདིས་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་ནི་མ་ཉམས་པའི་ མཆོག་ཡིན་ནོ།།ཕོ་ཉ་ཀུན་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་འགོག་པའི་རང་བཞིན་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་ལྷན་སྐྱེས་སོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟུགས་བསྒོམས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྟེན་ཡིན་ལ། འཁོར་ལོ་ནི་བརྟེན་པ་ལྷའི་ཚོགས་སོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་དག་བསྒོམས་པས་འཇིག་རྟེན་ནི་ཁམས་གསུམ་སྟེ་དེའི་གྲུབ་པ་ནི་འོག་མིན་གྱི་བར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གྲུབ་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་གང་ལ་གྲུབ། འོ་ན ལམ་གྱི་གདམས་པ་འདི་ཐམས་ཅད་ལས་འབྱུང་ངམ་མ་ཡིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་ལ་སོགས་པའོ།།ལམ་འདི་བླ་མ་དམ་པའི་དྲིན་གྱིས་དབང་ལ་སོགས་པས་ཐ་མལ་པའི་ང་རྒྱལ་གྱི་དྲི་མ་དག་པས་རྣམ་པར་དག་པའི་སློབ་མ་ལ་སྐྱེའོ།

我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
且不说无所依托，即便依附在树木上，虽然用斧头等工具砍伐和用锯子锯割时看不见，但是用钻木取火等方法却能看见；同样地，反复修习妄念，虽然看不见心的显现方式，但是通过左右脉与中脉无二的修习，自心将如是显现。
如《胜义近修》中所说：
"如木生火水晶出水，
酸奶出酥石生金等，
示现女性不坏之乐，
具缘者当以方便取。
你的心中毫无积聚，
无可安置增减皆无，
自心之中心性显现，
譬如三界水中日影。"
这是说明唯一心性从智慧的影像中显现为多种形态的密意。对此解释如下：
从烟等开始。首先烟是从何而来，即是从蜃气等。这是可信的标志。气息修持即是瓶气，其本质是上下阻断三脉。中脉运行即是生命能量进入心脉后的运行。明妃禁行即是以明妃为主的梵行。不坏即是上升。向上运行即是宝珠和莲花等，通过这个道路以六支特征观修烟等。
一切佛陀离根之乐即是不坏之最胜。所有使者即是阻断七万二千脉的自性空行母们的俱生。色等即是对色等修观是业印。"等"字包含意印。坛城是所依，轮是所依的本尊众。"等"字包含咒语和手印。通过修持这些，世间即是三界，其成就是直至色究竟天的自在成就，但怎能成就出世间的大手印？
那么，这些道的教授是否从一切中生起？不是，而是从众生等。这个道通过上师的恩德，经由灌顶等净除平凡我慢垢染后，在清净的弟子中生起。

 །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་ལས་གསུངས་ པ།ཇི་ལྟར་དུག་ནི་སྔགས་སོགས་ཀྱིས། །སྦྱངས་པ་ཡིས་ནི་བཅུད་ལེན་འགྱུར། །དེ་ལྟར་དབང་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །མ་དག་སློབ་མ་དག་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོ། །གང་གི་སེམས་ཅན་སྙིང་རྗེ་གཞན་དོན་དང་རྟག་ཏུ་དགེ་བ་ལ་བརྩོན་པའོ། །ད་ནི་ལམ་ཐོབ་ནའང་བག་མེད་པས་ མེ་དང་འབྲལ་བའི་རྒྱུ་བཤད་དེ།ལམ་མཆོག་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དཀའ་ཚེགས་མེད་པར་གང་གིས་ཐོབ་པ་དེ་ནི་ལམ་སྟེ། དེ་ཉིད་དགའ་བ་འཕེལ་བར་བྱེད་པས་རིན་པོ་ཆེ། རྙེད་པར་དཀའ་བ་དང་འདོད་པའི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེར་བས་ཡིད་བཞིན་ ནོར་བུ་ལྟ་བུའོ།།བག་མེད་ནི་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ། འཁོར་བར་རིགས་དྲུག་ཏུ་འཁྱམས་པ། སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་བྲལ་བ། གཞན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ལ་མི་བརྩོན་པ་ལ་བྱིན་ན་རང་གི་ཁྱིམ་ནི་ཆུང་མ་སྟེ་དེ་ཉིད་ནགས་ཡིན་ཏེ། མ་རུངས་པའི་ སེམས་ཅན་གྱི་རྟེན་ཡིན་པས་སོ།།དེར་འདི་ལ་དབང་པོ་རྣམས་ཆགས་པས་ཡུལ་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་ཡུལ་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ནི་དམན་པ་སྟེ། ལམ་གྱི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཡིན་པ་དེ་རྨོངས་པས་བསྟེན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཆོམ་རྐུན་ཏེ་དེ་དག་གིས་ཕྲོགས་པར་འགྱུར། འདི་ དག་འབའ་ཞིག་གིས་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་བླ་མ་དང་ལུང་དང་རང་ཉིད་ཡིད་ཆེས་པའི་ལམ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་ལེ་ལོ་ནི་དགེ་བ་ལ་མ་སྤྲོ་བའོ།།གཉིད་ནི་ལུས་དང་ཡིད་ལས་སུ་མི་རུང་བའོ། །འགྱོད་པ་ནི་ལས་དམན་པ་བདག་གིས་བྱས་པས་ལམ་མངོན་སུམ་བདག་གིས་བྱ་བར་མི་ ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ།།ཆོམ་རྐུན་འདི་དག་གི་ཉེ་དུ་ནི་བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་ནགས་ཏེ་དེར་ཞུགས་པའི་གྲོལ་ལམ་མཆོག་ནི་འཕྲོག་པར་འགྱུར་རོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒྲིབ་པ་འདི་དག་འབའ་ཞིག་པ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་སྲོག་གཅོད་པ་དང་། མ་བྱིན་པར་ ལེན་པ་དང་།བརྫུན་དུ་སྨྲ་བ་དང་། ཕྲ་མ་དང་། ཚིག་རྩུབ་པོ་དང་། འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་དང་། ངག་འཁྱལ་པ་དང་། བརྣབ་སེམས་དང་། གནོད་སེམས་དང་། ལོག་ལྟ་སྟེ་འདི་དག་གིས་ཀྱང་ལམ་རིན་པོ་ཆེ་འཕྲོག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་འབའ་ཞིག་གིས་མ་ ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་བཟའ་བཏུང་ཤིན་ཏུ་ཚད་མེད་པས་ཀྱང་འཕྲོག་སྟེ་དེ་ལ་བཟའ་བ་ནི་ཤ་ལ་སོགས་པའོ།།བཏུང་བ་ནི་ཆང་ལ་སོགས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་ནི་རྒྱལ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་སོ། །ལོངས་སྤྱོད་ནི་ཕྲེང་བ་ཙནྡན་ན་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
从大手印要点中所说：正如毒通过咒语等净化后可成为甘露，同样，通过灌顶等方式，不清净的弟子可以变得清净。对于那些具有慈悲心、利他心并且经常精进行善的众生而言。现在即使获得了道，由于放逸，远离火的因由将被解说，即最胜道等。
无需艰辛即可获得佛果的即是道，因其能增长喜悦故为珍宝，因其难得且能赐予圆满所欲故如如意宝。放逸是指不顾及利益与安乐，在六道轮回中流转，远离慈悲等功德，不精进于利益他人与安乐。若授予此等人，自己的家即是妻子，那就是森林，因为是恶劣众生的所依。
在此，诸根对境产生贪著，色等外境受用即是低劣，因为是道的违品，为愚痴者所依止。这就是盗贼，将被他们所劫夺。不仅仅是这些，而且对上师、教言和自己所信任的珍贵道路产生怀疑，懈怠即是对善法不欢喜。昏沉是身心不堪任。追悔是认为"因为我造作了低劣之业，所以我无法现证道果"的这种心态。
这些盗贼的亲属即是子女、妻子等，那就是森林，进入其中的殊胜解脱道将被劫夺。不仅是这些禅定障碍，而且杀生、偷盗、妄语、离间语、粗恶语、邪淫、绮语、贪心、害心、邪见等这些也会劫夺珍贵的道。
不仅是这些，而且过度的饮食也会劫夺，其中食物是指肉等，饮品是指酒等。"过度"是指违背佛法。受用是指花鬘、檀香、女人等种种享受。

 །དེས་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པའི་ ཡང་འཕྲོག་ན་བརྩོན་འགྲུས་མེད་པའི་ལྟ་ཅི་ཞིག་དགོས།བག་མེད་ནི་གྲོགས་ངན་པ་དང་འགྲོགས་པ་ལ་སོགས་ཏེ། དེས་བརྒྱལ་བ་བཞིན་ནོ། །ལམ་རིན་ཆེན་བརྟག་པ་བཤད་དེ། རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པའོ། །རང་གིས་རིན་ཆེན་ཡིན་མིན་མི་ཤེས་པས་གཞན་སྡིག་ཅན་མི་ མཁས་པ་ལ་རིན་ཆེན་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་ཞེས་སྟོན་ན།དེས་མ་ཡིན་ཞེས་སྨྲས། དེས་ཚིག་གིས་སྐལ་བ་མེད་པས་དེ་འདོར་བར་བྱེད་དོ། །དེས་སྡིག་པའི་གྲོགས་དང་འགྲོགས་པའི་སྐྱོན་བཤད་དོ། །འོ་ན་རང་གིས་བརྟག་པས་མི་ཤེས་པ་ལམ་རིན་ཆེན་ཇི་ལྟར་ཤེས་ཤེ་ན་སྨྲས་པ། རིན་ཆེན་ལ་སོགས་པའོ། །རིན་ཆེན་བརྟག་དཔྱད་མཁས་པ་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་པར་བྱ་སྟེ་དེའི་མི་སླུ་བའི་ཚིག་གིས་རིན་ཐང་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱ། དེས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ་བཤད་དོ། །ལམ་ལ་ཞུགས་པ་ལ་བདུད་བྱུང་ན་སྤང་བར་བཤད་དོ། །ཕ་ལ་སོགས་པའོ། །གང གི་ཕྱིར་ལམ་འཕྲོག་པ་ཡོད་པ་དེ་བས་བདུད་སྡིག་ཅན་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་བར་ཆད་བྱེད་དེ་འདིས་འཚང་རྒྱ་བའི་ལམ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བདུད་ཀྱི་ལེའུ་ལས་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།ཉེ་བར་བསྡུས་ཤིང་བཤད་དེ་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པའོ། །གང་ གི་ཕྱིར་ལམ་འཕྲོག་པ་ཡོད་པ་དེ་བས་ཉེ་དུ་དང་ཐེ་ཚོམ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་ནས་འབད་དེ་བླ་མས་གནང་བའི་ལམ་རིན་པོ་ཆེ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱ།ཐར་པ་ཐོབ་པའི་ལམ་གཞན་ཡང་ཡོད་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། བདག་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ རིམ་པ་ནི་ཞི་བའི་ལྷ་ལ་དམིགས་པའོ།།དཔའ་བོའི་རིམ་པ་ནི་དྲག་པོའི་ལྷ་ལ་དམིགས་པའོ། །དེ་ནི་ཐར་པའི་སླད་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྟན་པ་མ་ཡིན་གྱིས་འོན་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པ་ཉིད་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་འབའ་ཞིག་པའོ། །དེ་ཅིས་ཤེས་ཤེ་ན། སྨྲས་པ། གང་ གིས་མ་ལ་སོགས་པའོ།།རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་པ་དང་། མ་དང་། དགྲ་བཅོམ་པ་བསད་པ་དང་། དགེ་འདུན་གྱི་དབྱེན་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་ངན་སེམས་ཀྱིས་ཁྲག་འབྱིན་པ་སྟེ་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བས་འབད་རྩོལ་མེད་པར་རྣམ་དག་གི་རིམ་པ་ དབང་གི་དོན་གྱིས་བསྡུས་པར་བྱས་པ་ལས་གཞན་དུ་ན་མཚམས་མེད་པ་བྱས་པ་རྣམས་དཔའ་བོའི་རིམ་པས་དྲག་པོའི་ལས་ལས་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་རོ།།བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ཀྱང་འཁོར་བའི་བདེ་བ་ལས་ཐར་པ་མི་ཐོབ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
精进的人尚且会被夺走，何况是不精进的人呢？放逸就是与恶友为伴等，如同昏迷一般。现在解释宝贵道路的观察，即关于珍宝等。自己不能辨别是否为珍宝，如果向其他不善巧的罪人请教是否为珍宝，他们会说不是珍宝。因为言语中缺乏福分，所以会舍弃它。这里解释了与恶友为伴的过患。
那么，如果自己观察也不能了知，如何知道珍贵的道路呢？答：关于珍宝等。应当只依止于精通珍宝鉴别的智者，通过他们不欺诳的言语来了知无价之宝。这里解释了依止善知识。
对于已入道者，若魔来扰应当断除。关于父亲等。因为有夺道者，所以恶魔会以佛陀等的形象来作障碍，如同在魔的品中所说的"这是成佛之道"等。
总结说明即关于盗贼等。因为有夺道者，所以应当舍弃亲属和疑惑等，精进修持上师所授予的明晰无比的珍贵道路。
若问是否还有其他解脱之道？答：关于自身等。加持次第是缘于寂静本尊。勇士次第是缘于忿怒本尊。这并非佛陀为解脱而宣说，而是唯一圆满的极其清净次第。
若问如何知道？答：关于母亲等。因为即使造作了杀父、杀母、杀阿罗汉、破和合僧、恶意出佛身血等五无间罪的人们，也能通过灌顶义摄持的清净次第轻易无勤获得。否则，造无间罪者通过勇士次第无法从忿怒事业中转回。通过加持也无法从轮回的快乐中获得解脱。

 །འོ་ན་རིམ་པ་གཉིས་པོ་འདི་ལམ་མ་ཡིན་ན་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཅི་སྟེ་གསུངས་ཤེ་ན།སྨྲས་པ། དཔའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔའ་བོའི་རིམ་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་མ་ཡིན་གྱི་གང་གི་ཕྱིར་ལུས་ལ་སྲོག་རླུང་ཟད་པར་བྱེད་པ་འདི་ཡིན་ནོ། །བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་རང་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་ ལ་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྣང་བའོ།།བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་སྟེ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་ཡིན་པས་བྱུང་ནས་དེ་མི་ལྡོག་པས་འཁོར་བ་མི་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཤེ་ན། སྨྲས་པ། འཁོར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁམས་གསུམ་ སྙིང་པོ་མེད་པ་བརྫུན་པ་ཟད་པའི་རྗེས་སུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཅན་འབྲས་བུ་འབྱུང་ངོ་།།དཔེར་ན་ཆུ་ཤིང་སྙིང་པོ་མེད་པ་ལ་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ནི་དེ་ཟད་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ། །འོ་ན་སྒྱུ་མ་ལྟར་སྣང་བ་འདི་མ་རིག་པ་ཡིན་པས་དེ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཇི་ལྟར་འཚང་རྒྱ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཞེ་ན།སྨྲས་པ། རྟ་བླ་མོ་ལ་སོགས་པའོ། །རྟ་བླ་མོ་དང་སྡིག་སྲིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་མ་གང་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་གསོད་པར་བྱེད། དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སེམས་དེ་འང་བཞི་པ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས་གང་ལས་བྱུང་བ་དེས་ སྒྱུ་མ་དེ་གསོད་པར་བྱེད།རྣལ་འབྱོར་གྱི་སེམས་འདིའི་མ་ཉམས་ཚུལ་གྱིས་དབྱེ་བ་བཞི་དང་བཅུ་དྲུག་བཤད་དེ། གཉིས་མེད་ལ་སོགས་པའོ། །གཉིས་མེད་ནི་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དེ་གང་ལ་མེད་པའོ། །ནོར་བུ་དང་པདྨ་ལས་མི་གཡོ་བས་མི་གཡོ་བའོ། །ཐབས་ སམ་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུ་མེད་པས་རྒྱུ་མེད་དོ།།བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བ་སྟེར་བས་ཡི་དམ་སྟེ་རྣལ་འབྱོར་བཞི་པའོ། །དབུགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་འགོག་པས་མ་ཉམས་སོ། །ཆགས་པ་དང་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་བར་དུ་གནས་པས་ཆགས་པ་ཆེན་པོའོ། །རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང་རྣམ་པ་ མེད་པའི་བར་ལས་གྲོལ་བས་དངོས་པོ་དང་དངོས་མིན་མ་ཡིན་པའོ།།ཤེས་བྱ་མ་ལུས་པ་མཐོང་བས་ཡེ་ཤེས་དེ་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་པའོ། །འགྲོ་བ་དགའ་བར་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཞེན་པས་སེམས་དཔའོ། །ཐོག་མཐའ་བར་དུ་དགེ་བས་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། ། བདུད་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་རྟོག་པ་སྤངས་པས་ཕྱི་ནང་དུ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་མེད་པས་སྒྲ་མེད་དོ། །རང་སྒྲའི་རང་བཞིན་མེད་པས་སྒྲ་ཆེན་དེ་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་པའོ། །མངལ་ལས་སྐྱེ་བ་སྤངས་པས་ལྷན་སྐྱེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
那么，如果这两个次第不是道，为什么世尊要宣说呢？答：所谓勇士等。勇士次第不是外在的，因为这是要在身体中灭尽生命气。加持是自心的显现，也就是虚空中三界的显现。加持是自心的显现，因为是三界的显现，所以一旦生起就不会逆转，轮回也就不会逆转。如何成佛呢？答：轮回等。三界无实质虚妄穷尽之后，就会生起佛陀一切智等功德果。比如无心木虽无实质，但果实成熟是在它枯竭之后出现一样。
那么，如幻显现是无明，从此生起的菩提心怎么会是成佛的因呢？答：如马蜂等。马蜂和蝎子等会杀死生它的母亲，同样，方便智慧瑜伽心也会以第四世俗谛杀死产生它的幻相。这瑜伽心的母体性质可分为四种和十六种，即：无二等。无二是指其中无轮回与涅槃。因不动于宝珠与莲花而称不动。因无方便或智慧之因而称无因。因赐予无上安乐而称誓言，这是第四瑜伽。
因阻止二万一千六百呼吸而称不坏。因住于贪欲与离贪之间而称大贪。因解脱于有相和无相之间而称非有非无。因见一切所知而称智慧，这是第三瑜伽。因以令众生欢喜为先导而执著利益众生而称勇识。因始终皆善而称普贤。因断除对魔和烦恼的分别，内外无可言说的声音而称无声。因无自声自性而称大声，这是第二瑜伽。因断除胎生而称俱生。

 །སྐུ་བཞིའི་སྒྲིབ་པ་ཟད་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འཛིན་ནོ། །སྟོང་ཉིད དང་སྙིང་རྗེ་ཐ་མི་དད་པས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྡོ་རྗེ།ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་དང་པོའོ། །བསྟན་པའི་ཕྱིར་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་བཤད་དེ། དེ་ལྟར་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ལ་འཇུག་པ་མ་ཉམས་པའི་ ཡེ་ཤེས་བསྒོམས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་ལ།བྱང་སེམས་བསྲུང་བས་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་མེད་པས་རྙོག་མ་མེད་པ། བུ་དང་ཆུང་མ་དང་རང་ལུས་ལ་སོགས་པ་ལྟོས་པ་མེད་པས་འདོད་པ་མེད་པ། བཟོད་པ་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་པའི་ལམ་ལ་ གནས་པའི་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་པ།དམྱལ་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོ་པ་བའི་ལམ་སྟོན་པ། མ་ཉམས་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པས་དེ་ཉིད་དུ་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ། བདུད་བཞི་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་བླ་མ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་དེའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིན་ནོ།།ད་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལྷའི་དམིགས་པ་བཤད་དེ། ལྷའི་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སྒོམ་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །སྐར་མའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་ནི་ནོར་བུ་སྔོན་པོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་རྣམ་པ་ཅན་ཐིག་ལེའི་ནང་དུ་མཐའ་ཡས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་མཐོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དཔག་ཚད་བརྒྱར་རིང་བའི་དངོས་པོ་མཐོང་བའི་ཤའི་མིག་གིས་ཁམས་གསུམ་གྱི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་དང་།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་དང་། གཞན་སེམས་ རིག་པ་དང་།ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྱན་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མཐོང་བའོ། །ཐ་མལ་པ་གཞན་གྱི་ས་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱས་པ་དང་། ར་གན་ལ་སོགས་པ་བླུགས་པ། སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཤི་ བའི་རོ་ལྟར་མཐོང་ངོ་།།བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་བཤང་བ་དང་། གཅི་བ་དང་། རྐང་མར་དང་། ཁྲག་དང་། ས་བོན་ནོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་སྒྲོན་མ་ལྔ་སྟེ་བ་ལང་དང་། ཁྱི་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། རྟ་དང་། མིའི་ཤའོ། །ནང་གི་བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་ཕུང་སྟེ། སྒྲོན་མ་ལྔ་ནི་དབང་པོ་ལྔའོ། དེ་ལ་ ལྟོས་པ་མེད་པའོ།།ཟས་ནི་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་སྟེ། ཐ་མལ་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ལས་ལོག་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于四身的障碍已尽而持有菩提心明点。由于空性与悲心无二无别而成为吉祥时轮金刚。由于圆满持戒资粮而具足方便智慧的瑜伽，这是第一瑜伽。为了弘扬教法而解说上师的特征，如是等等。
对于未失坏进入金刚乘的修持智慧，应当修持真如，由护持菩提心而具足誓言，由无贪等而无浊染，由于对儿子、妻子和自身等无所执著而无欲望，具足忍辱而住于佛道的上师令人欢喜，指示离开地狱恐惧的道路，由获得未失坏的安乐而于此中修清净行，降伏四魔的上师即是金刚持所加持的化身，故为金刚萨埵。
现在为了成就世间与出世间而解说本尊观想，如本尊等。其瑜伽即是以种种形相修持的瑜伽。如同星轮般，于蓝宝石月轮形相的明点中，见到无量佛陀圆满受用身为前行，以能见百由旬远物的肉眼见到三界瓶等，以及佛眼、他心通、了知一切法无分别相的智慧眼和智慧眼见到一切事物的一切相。
对于其他凡夫的地等所作，以及注入铜等，由于无有欢喜等而如死尸般见之。
五甘露是大便、小便、骨髓、血液和精液。等字所含的五灯是牛肉、狗肉、象肉、马肉和人肉。内五甘露是蕴，五灯是五根。对此无所执著。
食即趣向显现，即从趣向凡夫色等显现中转离即是各别观察。

 །གཟུགས་ལ་སོགས་གཞན་ནི་རྡུལ་ཕྲན་མ་ཡིན་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་པདྨ་ནི་ སྤྱི་གཙུག་གི་པདྨ་སྟེ་དེར་འཆར་བ་སྟེ།བདུད་རྩིས་ནི་མ་ཉམས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཟླ་བ་བདུན་གྱིས་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པས་ཟླ་བ་དགུའོ། །ཕུང་པོ་དྲུག་གིས་ནི་གཟུགས་དང་། ཚོར་བ་དང་། འདུ་ཤེས་དང་། འདུ་བྱེད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོས་སོ། །ཆུང་ངུ་ ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ས་ཐོབ་པ་ནི་ཆུང་ངུ་ལ་སོགས་པ་བཞི་པ་གསུམ་ལ་སྦྱར་བས་སོ།།རབ་ཏུ་དགའ་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱི་བར་ས་བཅུ་གཉིས་སོ། །བདེན་པ་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དོན་ནི་ལུག་དང་གླང་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དག་པ་སྣ་བུག་ཏུ་འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་འགོག་པའོ། ། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་རིག་ནི་འཁོར་བའི་ཆ་བཅུ་དྲུག་ཟླ་བའི་ཆ་ཟད་པས་མ་ཉམས་པའོ། །རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་སྦྱོར་དྲུག་བསྒོམས་པས་དག་པའི་དབུ་མས་སྦྱངས་པ་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ཁམས་ལྔ་དང་། དབང་པོ་ལྔ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་ལྔ་དག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སོ། རྣམ པར་སངས་རྒྱས་ནི་མ་རིག་པ་འགོག་པས་སོ།།ཀུན་རིག་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞག་འགའ་ཞིག་གིས་ནི་ལོག་སུམ་དང་། ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཞག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་ པར་འགྱུར་རོ།།ད་ནི་ཚིགས་བཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་སོགས་པས་སྦྱོར་བ་དྲུག་བཤད་དོ། སོ་སོར་རྟོག་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བཅུའོ། །བསམ་གཏན་ནི་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ལ་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་བཅུ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་པས་སོ། །སྲོག་རྩོལ་ནི་གཡོན་དང་ གཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པས་སོ།།འཛིན་པ་ནི་ལྟེ་བ་སྙིང་ག་མགུལ་བ་དཔྲལ་བ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་སྲོག་རླུང་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་མེད་པས་རྣམ་པ་བཅུའོ། །རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་འདོད་པའི་གནས་སྐབས་བཅུའི་དབྱེ་བས་ནི། སེམས་པ་འདོད་དང་ལུས་ཚད་འབྱུང་། །ཁ་ སྐམས་པ་དང་ཟ་མི་འདོད།།འདར་དང་མྱོས་པ་ལུས་འཁོར་དང་། །སེམས་འཁྲུལ་བ་དང་ཤིན་ཏུ་བརྒྱལ། །སེམས་ཅན་ལུས་ལ་གནས་སྐབས་འདི། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གནས་སྐབས་ཡིན། །ཏིང་འཛིན་རླུང་བཅུ་འགོག་པ་ནི། །སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་མཉམ་པ་ཉིད། །གྱེན་ དུ་རྒྱུ་དང་ཁྱབ་བྱེད་དང་།།ཀླུ་དང་རུས་སྦལ་ཀྲི་ཀ་ར། །ལྷ་སྦྱིན་ནོར་ལས་རྒྱལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
色等其他不是微尘，是出世间的色等。金刚莲花是顶轮莲花，在那里显现，甘露是未损坏的菩提心。七月是比喻表示九月。六蕴是色、受、想、行、识和智慧蕴。以小等差别获得地位是将小等四分三个相配合。从极喜地到智慧眼地共十二地。十二种真谛的含义是阻止十二宫（羊、牛等）的清净在鼻孔中的十二种转移。了知十六种真如是轮回的十六分，月的部分消尽而不损坏。以二十种相成正觉是通过修习六种瑜伽，以清净的中脉净化五蕴、五大、五根、五处清净的分别念。正等觉是通过止息无明。遍知是通过了悟一切事物都是佛的自性。因此是最胜。以几日是指三日，一个半月和两个时轮日，将获得大手印成就。
现在以金刚心等偈颂解说六种瑜伽。各别观察以烟等相的差别有十种。禅定是种种色相成为十一种境和境者。调息是左右轮成为十一种。执持是在脐轮、心轮、喉轮、眉心轮、顶轮中生命气无来无去而有十种。随念中欲的十种状态差别是：思维欲望和身量生起，口干和不欲食，颤抖和醉态，身体旋转，心迷乱和极度昏厥。这些众生身体的状态是金刚持的境界。禅定止息十种气：生命气和下行气平等，上行气和遍行气，龙气和龟气，讫利讫利气，提婆达多气和胜财气。

 །ཆགས་པ་དང་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བས་རབ་ཏུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་ལྔ་གཞན་གྱིས་ནི་ཤའི་མིག་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་མཐོང་བའོ། །ངེས་ པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པའོ།།སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ལ་ཞེན་པ་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་ཙམ་གྱིས་བླ་ན་མེད་པ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་འཇུག་པས་ཡིད་བདེ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དགའ་བའོ། །བདེ་བ་མི་གཡོ་བ་ནི་ལུས་སྦྱངས་པ་ལ་ སོགས་པའི་བདེ་བས་སོ།།ལམ་གཉིས་དབུ་མར་འཇུག་པ་ནི་སྣ་བུག་གཡོན་པར་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་ལྔ་དང་། གཡས་སུ་ས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་མི་རྒྱུ་བས་རོ་མ་རྐྱང་མ་འགགས་ནས་དབུ་མའི་ལམ་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཕྲ་བ་ནི་སྲོག་རྩོལ་ཡིན་ ནོ།།རྒྱུ་བ་གཉིས་བྲལ་ནི་ལྟེ་བ་སྙིང་དང་མགུལ་བ་སྤྱི་གཙུག་ལ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་མེད་པས་སོ། །རྣམ་པ་བཅུར་སྔར་བཤད་པ་ནི་སེམས་འཛིན་པ་ལ་གནས་པས་ན་རང་གི་དང་གིས་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་རྣམ་པ་བཅུའི་སྣང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་སྣང་ བ་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་རྟོག་པ་མེད་པ།དེ་ནས་འོད་དུམ་འཕྲོ་བ། དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་དུ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སེམས་པ་ལ་སོགས་པ་འདོད་པའི་གནས་སྐབས་བཅུའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ། །སྲོག་རླུང་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་བ་མེད་པས་ནི་ གཏུམ་མོ་འབར་བས་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་གནས་པ་མ་ཉམས་པའི་བྱང་སེམས་ཡིན་པས་རིམ་གྱིས་འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་དབུགས་རླུང་འགོག་པས་རྟོག་མེད་མ་ཉམས་པའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རང་བཞིན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ནོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སེམས་སྐྱེ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པ་མི་མཛད་པ་སྟེ། དེ་མཛད་པ་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཁོ་ནར་གྲགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དབང་བཅུ་ནི ཚེ་དང་།ལས་དང་། མོས་པ་དང་། ཡོ་བྱད་དང་། སྨོན་ལམ་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་དང་། ཆོས་དང་། སེམས་དང་། སྐྱེ་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ནཱ་ད་ལ་གོམས་པས་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགའ་བ་ལ་གོམས་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于远离执著和无执著而不住于涅槃。其他五种如眼等感官能见到各种肉眼等形色。确定即是确定于空性。对各种形色的执著，是仅凭意识等境界而入于无上智慧与方便合一之真如，由此所生之心悦即是喜。不动之乐是由身体净化等所生之乐。
二道入中脉是指：左鼻孔中空等五种和右鼻孔中地等五种不运行，使左右二脉闭塞后唯入于中脉，具有安住、出入等特征的细微状态即是调息。远离二种运行是指在脐轮、心轮、喉轮和顶轮中无来去。
前述十种相是由于安住于摄心，以自身烟等十种相为前导，而现起如影像般无分别的圆满坛城诸尊容，之后放射光明，然后于三界中放射诸尊坛城等为前导，具有思维等所欲十种状态特征的随念。
由于生命气等不运行，因燃烧拙火而安住于金刚宝顶的未失坏菩提心，故而次第于六轮中止息二万一千六百气息，成为不失坏无分别乐性的双运智慧金刚持自性三摩地。
所谓"将成为菩萨"是指不作涅槃心生起、证悟、转法轮等事，意思是若作此事，将唯以圆满佛陀身份显现于佛土中。
十种自在是指：寿命自在、业自在、信解自在、资具自在、愿自在、神通自在、法自在、心自在、生自在以及智慧自在等。
由于熟习纳达（微细音），即是熟习俱生智慧之喜。

 །ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་གཞོན་ནུ་ མའི་པདྨར་རྡོ་རྗེ་བཅུག་ཅིང་གཡོ་བ་མེད་པར་ངལ་སོལ་དེའི་པདྨར་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུས་མནན་ལ་དགའ་བ་དང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་ཡུད་ཙམ་མི་གཡོ་ཞིང་གཉིས་ཀ་ལ་ཉམས་པའི་དགའ་བ་འཆར་བ་ན་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བླ་མ་དམ་པའི་དྲིན་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ཤིང་།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་ བ་བཞི་པ་མྱོང་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཀག་སྟེ་མ་ཉམས་པའི་སྐད་ཅིག་ཐོབ་པའོ།།དམིགས་པ་མེད་པའི་གནས་སུ་འགྲོ། །བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཐར་ནི་སྣ་བུག་གཡོན་པ་ན་ནམ་མཁའ་ནས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བར་དུ་སོར་བཅུ་དྲུག་ནས་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་མཐར་རོ། །བཅུ་དྲུག་མཐར་ནི་སྣ་བུག་ གཡས་པ་ནས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་ནམ་མཁའི་བར་དུ་སོར་བཅུ་གཉིས་ནས་བཅུ་དྲུག་གི་མཐར་རོ།།ཧཱུཾ་གི་སྒྲས་བརྗོད་པས་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གཉིས་སྦྱར་བས་ལྟེ་བར་ཐིམ་པར་བྱས་ནས་དབུ་མར་བཅུག་སྟེ་གློག་གི་མེ་དང་མཚུངས་པ་གྱེན་དུ་བསྐུལ་བས་ཁ་བ་ལྟ་བུའོ། །གྲོང་འཇུག་ མི་ནུས་ན་འཕོ་བ་བྱས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ལངས་པ་ནི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་བསྐྱེད་ནས་སོ།།མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་འོག་མིན་གྱི་བར་དུ་དབང་བྱེད་པའོ། །མངོན་ཤེས་ལྔ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་། ལྷའི་མིག་དང་། ལྷའི་རྣ་བ་དང་། གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་དང་། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་ དྲན་པ་སྟེ་མངོན་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྣ་ཚོགས་ཡུམ་གྱུར་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་ཆགས་པས་རྟོག་མེད་གཏུམ་མོ་འབར་བས་སོ།།མ་ཉམས་གསུམ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནི་གསང་གནས་སུ་འགོག་པ་དང་། །ངག་གི་ཐིག་ལེ་ལྟེ་བར་འགོག་པ་དང་། ལུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྙིང་གར་འགོག་ པའོ།།མ་ཉམས་པའི་བདེ་བས་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་ཐིག་ལེའི་ཚོགས་མ་ཉམས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་འགོག་པའོ། །རླུང་གཉིས་འགོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་དང་། སྣ་ཚོགས་ཡུམ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་ ཆེན་པོ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ནི་མེ་ལོང་དངས་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུའོ།།ནམ་མཁར་སེམས་སུ་མེད་པ་ནི་སེམས་མ་ཡིན་པའི་སེམས་ལའོ། །ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་རྟོགས་པ་ནི་ཤེས་རབ་བོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་འཛིན་པའི་སེམས་སོ། ། དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་ནི་དེའི་གཟུང་བྱ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
如所说的，将金刚置入少女的莲花中，保持不动而休息，以金刚宝珠压住其莲花，以喜悦和极喜而暂时不动，当二者生起损减之喜时，先诵"吽"（हूं, hūṃ）字，面向至尊上师的恩德，经历俱生喜的第四阶段，阻止菩提心，获得不坏的刹那。
趋入无缘之处。十二末尾，从左鼻孔，从空中至地轮之间，从十六指至十二指末尾。十六末尾，从右鼻孔，从地轮至空中之间，从十二指至十六指末尾。
以"吽"（हूं, hūṃ）字音诵持，合一命气与下行气，使之融入脐轮，导入中脉，如闪电般向上激发，如雪般。若不能入尸体，则修习迁识，金刚勃起是生起最胜乐智慧。
空行即是掌控直至色究竟天。五种神通是：神变通、天眼通、天耳通、他心通、宿命通，成为五神通本性的种种佛母，因贪著大手印而无分别猛火燃烧。
三不坏是：心明点止于密处，语明点止于脐轮，身明点止于心轮。以不坏之乐，即由金刚尖端明点聚集不坏而止智慧明点。
所谓阻止二气，是修持空行；所谓种种佛母，是显示大手印修持。如幻大手印即如明镜中的影像。
虚空无心即非心之心。智慧与本智的次第是：了悟一切法空性是智慧，本智是能取之心，烟等显相是其所取。

 །ཇི་ལྟར་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་མིག་རང་གི་མིག་གིས་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རང་སེམས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་རང་སེམས་མཐོང་ངོ་། །གཟུང་བྱའི སེམས་དུ་བ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་འདི་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས་དབུ་མ་ལ་སྲོག་རླུང་གཞུག་དགོས།དེས་མཚན་མ་མཐོང་བའོ། །འདི་ནི་བླ་མའི་ཞལ་དང་པོ་སྐུའི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་བས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བར་འགྲོ་བའི་སྲོག་རླུང་བསྡམས་པས་གཉིས་པ་སྲོག་རྩོལ་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའོ། །བྱང་སེམས་ ནི་བྱང་སེམས་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཆགས་པ་གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ།།བདེ་བའི་མཆོག་གིས་རྡོ་རྗེ་བསླང་། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དགའ་བ་མ་སྐྱེས་ན་དེའི་ཚེ་བུལ་བར་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་བྱའོ། གལ་ཏེ་ཤེས་རབ་མ་མ་རྙེད་ན་དེའི་ཚེ་རང་གི་ལག་གིས་རྡོ་རྗེ་གསོར་བ་བདེ་བ་ འཕེལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ་ལྟུང་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལྟར་བྱང་སེམས་མི་འདོར་ཞིང་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པ་བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་འདིའོ། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་པའི་དེས་པའོ། །དང་པོ་སངས་རྒྱས་ནི་དབང་མདོར་བསྡུས་པའི་སྐབས་སུ་སྟེ། འདི་ཁོ་ ནལ་སོགས་པའོ།།ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པའི་བུད་ཤིང་ཅན། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དུ་བ་ལ་སོགས་པས་འདི་ཁོ་ན་རྣལ་འབྱོར་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་། རྒྱུད་ཕྱི་མ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ སོགས་པ་ངེས་དོན་གྱི་མདོ་ལས་གྲགས་པ།སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སྣང་བ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་བསམ་དུ་མེད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་འབྱུང་བས་མཚན་མ་སོགས་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བས་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན། ཕྱི་ནང་གི་སྒྲིབ་ བས་མ་གཡོགས་པས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ།ཡོད་མེད་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་མེད་པས། ཡོད་མེད་ལས་འདས་པ། རང་རིག་ཡིན་པས་རང་སེམས་ཀྱིས་མྱོང་བའི་དོན་མ་བྱས་པས་ངོ་མཚར་བ། རང་བཞིན་མེད་པས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ཚོགས་པས་སྟོང་པ། མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ མོ་དང་ཕྲད་པས་བདེ་བ་རྨི་ལམ་དུ་འབྱུང་བ་ལྟར།ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་གཟུགས་བརྙན་ལ། །བརྟེན་བས་རང་ལ་དེ་བཞིན་ནོ། །ས་ཡི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
就像在镜子中用自己的眼睛看到影像一样，以自心见到空性的自性，具足一切相的自心。对于所取之具有烟相的心，瑜伽士需要将命气纳入中脉，由此见到相。这是上师第一身金刚。其次，通过控制行于日月的命气，是第二气功语金刚。菩提心即是执著于种种影像的第三意金刚。以最胜乐唤起金刚，若未从种种色相门生起喜悦，则此时应发出缓慢的金刚声。若未得到智慧母，则此时以自手摇动金刚杵是为增长乐，而非为堕落。如是不舍菩提心并具足乐，能救护死亡恐惧的是第四智慧金刚。这是瑜伽士所修习的次第。
首先成佛是在略说灌顶时，即是此等。具有烦恼和所知障的薪柴，以一切智智慧之火烟等，此即是瑜伽士所应成就的。如何成就呢？根本续、后续及般若波罗蜜多等了义经中所说，于空性中显现离一切分别故不可思议，由现前真如果故，离相等能取所取故，以自性空的智慧影像，由内外障碍未覆故等同虚空，无有有无等分别故超越有无，是自证故以自心所证的义无作故稀有，无自性故离微尘聚集，如与石女女相遇之乐在梦中生起般，依止从虚空所生影像，于自身亦复如是。地等行相即是影像的性相。

 །འདིར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པར་སྣང་བ་སྲ་བ་མིན། ཁུ་བའི་ རྣམ་པ་ཅན་སྨིག་རྒྱུའི་ཆུ་བཞིན་དུ་ཆུ་མ་ཡིན་ཏེ།དངོས་པོ་མ་ཡིན་པས་སོ། །མེའི་རྣམ་པ་ཅན་མེ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་སྲེག་པས་སོ། །གཡོ་བ་རླུང་ལྟར་སྣང་། རླུང་མིན་དངོས་པོ་མིན་པས་སོ། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དེ་མི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྱུ་མའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟར་དཀར་པོ་ལ་སོགས་ པའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་ཀྱང་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པས་མདོག་མ་ཡིན་ནོ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་ཡང་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་བདུད་ཀྱི་མཐུ་སྟེ། གཡོན་དང་གཡས་སུ་སྲོག་རླུང་རྒྱུ་བས་སོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ཐིམ་ཚུལ་བཤད་དེ། ས་ རླུང་ལ་སོགས་པའོ།།གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་བ་མིག་བརྟན་ཅིང་ཁྲོ་བོའི་སྟངས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ལ་སེམས་གཏད་པ་དེའི་ཚེ་སྣ་བུག་གཡོན་ནམ་གཡས་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའམ། ས་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་བས་སའི་རླུང་ཆུ་རླུང་ལ་ཐིམ། དེ་ལྟར་གཡོན་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་ པ་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བར་རོ།།དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟགས་བཅུར་འགྱུར། རྟགས་ཀྱང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་བརྙན་དུ་འགྲོ། གཟུགས་བརྙན་དེ་མ་ཉམས་པའི་བདེ་བར་འགྲོ། དེ་ཉིད་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། ཡེ་ཤེས་ལས་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ཁམས་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་པ་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་དུག་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཉི་བར་བསྡུས་ཤིང་བཤད་དེ་དབུ་མ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་དང་པོ་འཛིན་པའི་སེམས་སྟོང་བར་ཐིམ་པ་ནི་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར བའོ།།བྱིས་པ་དང་དར་ལ་བབ་པ་དང་འཛག་པ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཉམས་པའི་བདེ་བ་གཉིས་འགྱུར་བ་དང་བུལ་བའོ། །ཤེས་རབ་མི་འཛག་པ་སྟེ་མྱུར་དུ་མ་ཉམས་པས་སོ། །དེ་དག་གི་མཆོག་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་གང་གི་མི་འཛག་པ་དེ་བཞིན་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་ བའོ།།ད་ནི་རང་གི་སེམས་སྣང་བ་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་ལ་འཇུག་པར་བཤད་དེ། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པའོ། །མཚན་མོ་ནི་མུན་པ་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །ཆགས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་སེམས་ཐིམ་པའོ། །གཟུགས་ཀྱི་སྣང་བ་ནི་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ ལྟ་བུ་དེ་རྙོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྣང་བས་སོ།།སྒྲའི་སྣང་བ་ནི་མགུལ་པ་དང་རྐན་ལ་སོགས་པའི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་སྒྲ་ཙམ་མྱོང་བས་སོ། །ཚིགས་བཅད་འདིས་སྐུ་གཉིས་བཤད་དོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
此处空性的显现不是实体等的显现，不是坚固的。如同海市蜃楼之水的精液形相并非是水，因为不是实体。如火的形相非火，因为不能燃烧。如风般动摇的显现，非风因为不是实体。如同虚空，因为不可见。如同幻化城市，虽具白等颜色，但因非实体故非真实色彩。
虽具一切相，然凡夫不能见，因为烦恼与魔力，以及左右生命气的流动之故。现在解说五轮融入之法，即地风等。当瑜伽士目光稳定，以忿怒姿势专注于空性时，从左或右鼻孔，由空等或地等运行，地风融入水风。如是从左侧空等直至识轮。
如是空性现为烟等十种相。相亦成为具一切相的影像。此影像转为无损的喜乐。此即般若波罗蜜多智慧。从智慧中生起空中飞行等神通和三界自在的成就，此即在今生成就。
瑜伽简要解说，即中脉等。此处首先能取的心融入空性即成一味。童年、青年与漏失是方便损减的喜乐，变化迟缓。般若不漏失，因为迅速无损。其中最胜出世间的不漏，即如是从大手印而生。
现在解说自心显现如镜中影像之入定，即空等。夜晚表示黑暗临近。贪著即心融入虚空。色相显现如镜中影像，离垢无碍而显。声音显现非由喉舌等努力而生，而是依大乐力而体验自然声。此偈颂解说二身。

 །གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་མེད་པ་ནི་རང་གི་ སེམས་ལས་ཐ་དད་པ་གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པར་བྱར་མེད་པས་སོ།།གསུངས་པ། མ་སྐྱེས་པ་དང་མ་འགགས་པ། །འདིར་ནི་ཤེས་བྱ་གང་མཐོང་བ། །དེ་ནི་རང་སེམས་གཞན་མ་ཡིན། །ཕྱི་ཡི་ཤེས་བྱ་ལས་གཞན་ཕྱིར། །དེ་བས་རང་གིས་རང་ཉིད་ལ། །རྒྱས་འདེབས་པ་ནི་གར་ ཡང་མེད།།རལ་གྲི་ཆེན་པོས་རང་ཉིད་ཀྱི། །རང་སོགས་གཅོད་པར་མི་ནུས་བཞིན། །ཚིགས་བཅད་འདིས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྒྲུབ་པར་བཤད་དོ། །ཕྱི་ནང་ཁྱབ་པའི་དུ་བའི་རྣམ་པ་སྤྲིན་གྱི་སྣང་བའི་རྗེས་སུ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་གསུངས་པ། དང་པོ་ཉིད་དུ་སྤྲིན་བཞིན་སྣང་། །དུ་བར་སྣང་བ་གཉིས་ བའོ།།ཞེས་སོ། །སྨིག་རྒྱུ་ནི་གཡོ་བཱ་ཆུ་བཞིན་ནོ། །སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་དང་མར་མེའི་རྣམ་པ་གྲགས་པ་བཞིན་ནོ། །མཚན་མ་བཞི་པོ་འདི་དག་ནི་བུག་མེད་པའི་ཁྱིམ་དུ་མུན་པ་ལས་འབྱུང་བས། མཚན་མོའི་སྦྱོར་བ་དང་ནམ་མཁའི་སྦྱོར་བའོ། །གསང་བ་འདུས་པ་ལས་དང་པོ་ དང་གཉིས་པ་བཟློག་པར་གསུངས་པ།སེམས་འགོག་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པ་ན། །མཚན་མ་དག་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །མཚན་མ་དེ་ཡང་རྣམ་པ་ལྔ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་གསུངས་པ་ཡིན། །ཐོག་མར་སྨིག་རྒྱུའི་རྣམ་པ་ཅན། །དུ་བ་ལྟ་བུ་གཉིས་པའོ། །སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་གསུམ་པ་ སྟེ།།མར་མེ་ལྟ་བུ་བཞི་པ་ཡིན། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ནི། །རྟག་ཏུ་སྣང་བ་ལྔ་པའོ། །ཞེས་སོ། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་སྣང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་མེའི་རྣམ་པ་ཅན་འབར་བ་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་སྣང་བ་གྲགས་པ་བཞིན། སྒྲ་གཅན་ནི་རིན་ཆེན་ནག་པོ་ལྟར་སྣང་། གློག་ དང་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ནི་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བ་གསལ་བར་བྱེད་པ་མདོག་སྔོན་པོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ལྟར་སྣང་།མཚན་མ་དྲུག་པོ་འདི་དག་ནི་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའི་སྣང་བ་ལས་བྱུང་བ་ཉིན་མོའི་རྣ་འབྱོར་དང་བླགས་བ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ནས་དེའི་དབུས་སུ་ལོངས་ སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ལག་མཐིལ་ན་ཡོད་པའི་ཆུ་བཞིན་དུ་དང་བ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་བུམ་པ་དང་རས་ལ་སོགས་པའི་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་འོད་གསལ་བ་མཐོང་བའོ།།བཙུམས་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་བར་སྣང་ལ་ཕྱེད་ཕྱེ་བའི་མིག་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ནི་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བ་ལས་ཏེ།མ་བརྟགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མངོན་སུམ་དུ་གཟུགས་བརྙན་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
不能知他人之心，是因为无法了知与自心不同的他人之心。如经中所说："未生亦未灭，于此所见知，即是自心非他，因异于外所知。是故于自身，何处无印记。如大剑自身，不能自割己。"此偈颂阐述了法身之修证。
内外遍布的烟相随云光而生。如经所说："初现如云相，二现如烟相。"阳焰如水波动。萤火与灯光之相如所闻。此四相由无孔之室中黑暗而生，是夜修与虚空瑜伽。
密集经中说初相与二相相反："心止成金刚，诸相当显现。此相有五种，金刚菩提说。初现阳焰相，二如烟气现。萤火为第三，如灯光第四。无云晴空相，常现为第五。"
无云晴空之相先导，现为火相炽燃，如月日之光显现。罗睺如黑宝石显现。闪电与大明点稳固与动摇明显，现为蓝色月轮之相。此六相从无云晴空之相而生，是日修瑜伽与无上瑜伽。
其后，于其中央见到圆满报身本性之佛影像，如刹那间掌中之水般清净，具足一切相好之宝瓶、布等种种形相光明。
闭目等是以半开半闭之双眼望向虚空，空性即离能取所取。于未观察瑜伽现量中，应当常修习影像、烟气等相。

 །རྣལ་འབྱོར་གཉི་ག་ནམ་མཁའ་ལ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པས་དུས་ཀྱི་ འཁོར་ལོར་གསུངས་སོ།།ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཟླ་བའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། །ཉི་མའི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའོ།།དེ་བས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལམ་འཚང་རྒྱ་བར་འདོད་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །འོ་ན་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། སྒོམ་པ་ནི་སྒྲོ་བཏགས་པ་སྟེ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བཤད་ཅེ་ན། སྨྲས་པ། སྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གདམས་ པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཕྱི་ནང་མེད་པ་ལ་སྒོམ་པའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ཉིད་ལ།རྣལ་འབྱོར་བའི་བསྒོམ་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དངོས་པོའི་ཡིན་རུང་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པའི་ཡིན་རུང་རྟོག་པ་ལ་ཁྱད་མེད་པས་ཇི་ལྟར་དངོས་མིན་སྒོམ་ ཞེ་ན་སྨྲས་པ།སེམས་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ལ་རྣལ་འབྱོར་པའི་དངོས་དང་དངོས་མིན་གྱི་རྟོག་པ་མེད་དེ། སྟོང་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མ་བརྟགས་པའི་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དགོངས་པ་འདི་ལྟ་ སྟེ་གལ་ཏེ་བརྟག་པ་ཡིན་ན་དངོས་པོར་འགྱུར་ཏེ་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ།།མཐོང་བ་མེད་ན་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །འདིར་ནི་མ་བརྟགས་པར་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བས་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་གནས་སོ། །མཐོང་ བའི་དཔེ་བཤད་དེ་པྲ་ཕབ་པ་ལ་སོགས་པའོ།།པྲ་ཕབ་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་བྱེད་པ་སྟེ། མེ་ལོང་དང་རལ་གྲི་དང་མཐེ་བོང་དང་མར་མེ་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་ཆུ་ལ་མིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་དངོས་པོ་ལས་མ་བྱུང་བ། ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པ་བེམས་པོའི་ཆོས་ལས་མ་བྱུང་བ། མ་བརྟགས་ པར་མཐོང་བ་འདི་ལ་དངོས་པོ་དང་དངོས་མིན་མེད་དོ།།དངོས་པོ་མེད་པར་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ཙམ་དམིགས་པས་སོ། །འཇིག་རྟེན་ཁོ་ན་ལ་དངོས་པོ་མེད་པར་དངོས་པོར་མཐོང་སྟེ། དཔེར་ན་སྒྱུ་མ་དང་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆོས་ཅན་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ འབྱུང་བ་དེ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའོ།།དཔེ་བཤད་དེ་སྔར་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
瑜伽士二者住于虚空等，这在时轮中有所阐述。在般若波罗蜜多中也说到：有名为宝光三昧、宝灯、月光、日灯、见一切相等等。因此，想要证悟烟相等道者应当毫无疑虑地修持。
若问：离分别即是大手印，而修持是增益分别，那该如何修持呢？答：关于修持等。如教言所说，于无内外之影像上，瑜伽士的修持因为非实有故非修持。若问：无论是实有还是非实有，分别心并无差别，那么如何修持非实有呢？答：关于心等。因为瑜伽士对空性影像无有实有非实有的分别，因为能在未经观察的烟相等中直接见到空性影像。
这样理解：若是观察所得则成为实有，如铸像等；若无所见则成为非实有，如石女儿等。此处因为是不经观察而直接见到，所以一切皆善安立。解说所见之比喻即占卜等。
占卜是修行者所作，在镜子、宝剑、拇指、灯火、月亮、太阳和水中所见的非实有境相，非来自盗贼等物质法，这种不经观察而见到的境相中无有实有非实有。因为所缘仅是无实体而能起作用。
世间上也见到无实体而显为实有，例如幻术、梦境等。关于诸法等，所生起的无分别智慧如如意宝珠般能成办一切利益。解说比喻即如前等。

 །སྔར་མ་མཐོང་བའི་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མིག་གིས་གཞོན་ནུ་མས་པྲ་ཕབ་ན་མཐོང་། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་ གཞོན་ནུ་མས་བཤད་པ་དེར་སོང་ལ་ཉི་ཚེ་བའི་མིག་གིས་མཐོང་ངོ་།།བསམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བློའི་སྤྱན་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་གཞོན་ནུ་མ་བཞིན་བྱང་སེམས་མ་ཉམས་པས་མ་བསྟན་པ། ཐ་མལ་པའི་བགྲོད་བྱ་མ་ཡིན་པ་ནམ་མཁའ་ ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་ངོ་།།དེའང་སྤྲོས་པ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བར་བཤད་དེ་གཞན་གྱིས་ལ་སོགས་པའོ། །གཞན་གྱི་མིག་གིས་མི་མཐོང་སྟེ་དུ་བ་གཞན་དུ་མི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་མིག་གིས་མི་མཐོང་སྟེ་མིག་རས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །པྲ་ ཕབ་པའི་དཔེ་འདིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མངོན་སུམ་རང་བཞིན་ཀུན་མེད་པས་མ་སྐྱེས་ཏེ།རྨི་ལམ་དུ་གཞོན་ནུ་མས་བུ་དམིགས་པ་བཞིན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་བོ། །སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་གི་ནི། །བདག་གིས་བཤད་པའི་དགེ་བ་གང་། །དེས་ནི་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ པ།མ་ཉམས་བདེ་བ་ཐོབ་པར་ཤོག་།སྦྱོར་བ་ཡན་ལག་དྲུག་པའི་འགྲེལ་པ་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཉི་མ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཤྲཱི་བི་བྷཱུ་ཏི་ཙནྡྲས་རུ་ལག་གི་སྙིང་པོ་འབྲིང་མཚམས་ཀྱི་སའི་ཆ་དཔལ་རྒྱ་རྟགས་ཀྱི་གཙུག་ ་ལག་ཁང་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
以前未见过的盗贼等，用咒语加持的眼睛，少女占卜则能见到。修行者去到少女所说之处，用特殊的眼睛便能看见。这样想：修行的密要用咒语加持的智慧眼，瑜伽士如同少女一般，因菩提心未退失而未显现，非凡夫所能行走的虚空中，见到出世间的真如。这也说明远离一切戏论，其他等等。他人的眼睛看不见，因为烟雾在他处看不见的缘故。自己的眼睛看不见，因为眼睛被布遮盖的缘故。以这占卜的比喻，瑜伽现量因一切自性皆无而未生，如同梦中少女见到儿子一样，圆满一切智智。
六支瑜伽我所说，以此所有善功德，愿使世间无余众，无损获得安乐果。
六支瑜伽注释由大班智达日光吉祥智慧所造圆满。
印度东方大班智达吉祥毗布帝月在如拉格的精要中间地带的吉祥印相寺院中翻译、校对并最终确定。
注：这段文本中没有出现需要用梵文天城体、罗马拼音转写的咒语或种子字。如果遇到这样的内容，我会按照要求以三种形式标注。



